akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

Библиофильское

Maailman kirjailijat
Toimittanut Salla Hurvinen
Helsingissä Kustannusosakeyhtiö Otava
Keuruu 1972

Финская литературная энциклопедия. Непонятность текста искупается обилием приличного качества писательских портретов. Кроме того, в любом случае до появления гугля удобно было для быстрого наведения справок: когда и где родился, когда и где умер, какие книги написал (названия книг приведены, как правило, в оригинале). Для этих целей книга была удобнее, чем громоздкая КЛЭ.
Бросается в глаза непропорциональное обилие шведов, а также отсутствие Жозе-Мари Эредиа. Его кубинский дядюшка Хосе Мария имеется – видимо, составители решили, что эти двое тезок суть одно лицо.
Подарок М. А. Дудина, сделанный в начале восьмидесятых. На форзаце его рукой записан для памяти наш тогдашний адрес: Невский 96/1 кв. 24 и телефон: 210-02-80.

Вплоть до получения той квартиры, где я живу и сейчас, в нашей с Петровым жизни немалое место занимал пресловутый квартирный вопрос. Сначала нам вообще негде было жить, и мы снимали квартиры и комнаты, околачивались в комаровском писдоме и по семь месяцев в году жили на коммунальной писательской даче в Карташевской. В 78 году мы получили протекающую комнату в жуткой коммуналке на Невском,  а в 83 году наконец – эту самую квартиру, которая до того принадлежала замечательному человеку, историку и писателю Владиславу Михайловичу Глинке (1903—1983) .
Для получения жилплощади надо было много хлопотать, ходить к начальству, кланяться и просить. От общегородских властей нам, естественно, не светило ничего, на кооператив не было денег, вся надежда была на власти писательские. Петров, разумеется, будучи философом, на все хлопоты плевал, так что этим приходилось заниматься мне – несколько лет, как минимум раз в месяц, как на работу я ходила к А. Н. Чепурову на улицу Войнова. Я бы тоже не ходила, но боялась за петровский архив – наша коммунальная комната была на последнем этаже, крыша протекала в страшную силу, вода перепортила немало книг, жэковские начальники ничего не могли или не хотели сделать.
(Помимо Чепурова, мне приходилось общаться и с прочими начальничками, рангом пониже. Помню, как в Комарово явился некий профсоюзно-писательский босс К., с которым явно следовало поговорить, что Петров категорически отказался делать.
- Хорошо, - сказала я,- я поговорю с ним сама, подкараулю в вестибюле, только объясни, какой он из себя, чтобы мне его узнать.
- Ну такой… - ответил Петров. – Такая … кретинская гнида.
Описание оказалось очень точным, писатель К. был мною безошибочно опознан).
В тех же корыстных целях мною культивировалось и знакомство с М. А. Дудиным.

 

Tags: libelli, mémoires
Subscribe

  • Еще мимолетное о Набокове

    Мне в свое время очень понравилась идея И. Б. Роднянской ( Арион, 2010, 1) переводить название Pale Fire "по Тютчеву" - "Тусклый огнь". Оно бы…

  • (no subject)

    Забавный ляп (уж не знаю, переводческий или корректорский) нынче попался, хочу поделиться. Много лет, оказывается, стоит у меня на одной из полок во…

  • Дополнение к предыдущему: Прощание с Маккензи

    Farewell to Mackenneth, great Earl of the North, The Lord of Lochcarron, Glenshiel, and Seaforth; To the Chieftain this morning his course who began,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments