akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Categories:

Пустячок, а приятно

Заимствований из русского языка в английском, если не считать советизмов, всяких kolkhoz'ов и Cheka, да еще sputnik'а, - считанное число: tsar, knout, mammoth, samovar, steppe. Ну еще drosky. Ну еще парочка окказиональных...
Тем приятнее, что steppe встречается уже у Шекспира.
.
Tags: Поэты, Филология, Этимология
Subscribe

  • И все тайны, все тайны...

    Интересно, кого имел в виду покойный академик, когда писал "Не хочу называть старого поэта, о котором можно было бы сказать: это любимый поэт всех…

  • Русско-польские отношения

    Наши пристрастия - вещь прихотливая. Вот польский язык мне всегда нравился и притягивал к себе, а очень на него похожий чешский почему-то интереса…

  • (no subject)

    Поступают время от времени от наших западных партнеров упреки - дескать, многие слова нашего великого языка произносить им трудно. Льюиса Кэррола вон…

  • Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 40 comments

  • И все тайны, все тайны...

    Интересно, кого имел в виду покойный академик, когда писал "Не хочу называть старого поэта, о котором можно было бы сказать: это любимый поэт всех…

  • Русско-польские отношения

    Наши пристрастия - вещь прихотливая. Вот польский язык мне всегда нравился и притягивал к себе, а очень на него похожий чешский почему-то интереса…

  • (no subject)

    Поступают время от времени от наших западных партнеров упреки - дескать, многие слова нашего великого языка произносить им трудно. Льюиса Кэррола вон…