akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

Про собак

О природе вероятности. Собачий разум.
Итак: все встали, я отсидела положенные с утра полчаса за компом - проверка почты, написание и отправка необходимых ответов, проверка журнала, просмотр библиотечных новинок - выпила кофе - настало время Утренней Прогулки.
Дина спокойно и кротко, с сознанием своих прав и обязанностей, идет в прихожую и ждет, когда я пристегну ей поводок. Молька волнуется: возьму ее или не возьму?
Все, казалось бы, просто: когда намечается Прогулка, взгляни на окно, глупое животное! Если за ним светло, ярко и сияет голубизной, тебя возьмут. Если темно или темно-серо, и особенно если сверху что-то сыплется или капает, тебя не возьмут. Но вывести эту простейшую закономерность она не в силах, для нее это случайное событие - или нечто лежащее исключительно в воле Великой и Ужасной Матери. Вчера ведь брала! брала! Наверное, возьмет! - но ведь с другой стороны на прошлой неделе брала, а потом три дня не брала! Что же будет, что же будет? И она юлит, прыгает и пытается лизнуть меня в нос, чтобы задобрить.
Но вот я пристегиваю Динкин поводок - и наступает решающий момент: возьму ли я в руки ее, Молькин поводок? Беру! Ура!! И она так скачет в восторге, что я две-три минуты не могу ей этот самый поводок пристегнуть. Или не беру - и уже открываю наружную дверь - и она уныло поворачивается и с горькой обидой уходит в комнату.
Случайные события случайны только для нашего несовершенного разума. Более сильный разум вполне мог бы мгновенно рассчитать и какой стороной выпадет монета при данном броске и какое число выпадет в рулетке. И только наша воля свободна.
Tags: measles
Subscribe

  • Еще мимолетное о Набокове

    Мне в свое время очень понравилась идея И. Б. Роднянской ( Арион, 2010, 1) переводить название Pale Fire "по Тютчеву" - "Тусклый огнь". Оно бы…

  • (no subject)

    Забавный ляп (уж не знаю, переводческий или корректорский) нынче попался, хочу поделиться. Много лет, оказывается, стоит у меня на одной из полок во…

  • Дополнение к предыдущему: Прощание с Маккензи

    Farewell to Mackenneth, great Earl of the North, The Lord of Lochcarron, Glenshiel, and Seaforth; To the Chieftain this morning his course who began,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments

  • Еще мимолетное о Набокове

    Мне в свое время очень понравилась идея И. Б. Роднянской ( Арион, 2010, 1) переводить название Pale Fire "по Тютчеву" - "Тусклый огнь". Оно бы…

  • (no subject)

    Забавный ляп (уж не знаю, переводческий или корректорский) нынче попался, хочу поделиться. Много лет, оказывается, стоит у меня на одной из полок во…

  • Дополнение к предыдущему: Прощание с Маккензи

    Farewell to Mackenneth, great Earl of the North, The Lord of Lochcarron, Glenshiel, and Seaforth; To the Chieftain this morning his course who began,…