akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

Новый Акунин

Я в Акунине разочаровалась без малого лет двадцать назад и перестала его читать. Первые его детективы были очень и очень недурны, но с какого-то момента пошла откровенная халтура - хотя он, конечно, писатель вполне талантливый и остроумный, но вот подраспустился. А исторические его штудии мне вообще не интересны - дилетантизм-с. Но вот один умный человек в моей ленте похвалил его последнюю штуку, "Просто Маса", так что я решила поглядеть.
Ну что же, действительно неплохо. Вступительная часть так просто очень понравилась, ну и дальше чуть хуже, но ничего. В Японии дело, события главной части разворачиваются сразу после знаменитого и ужасного землетрясения 1923 года. Специфика японского менталитета и тд. Правда, поскольку автору (как и главному герою) перевалило за 60, его (автора, но и героя тоже) стало временами шибко кидать в эротику, так что 18+, - но ладно, дело житейское. Так что почитать можно, если хотите.
Tags: pulp fiction
Subscribe

  • Еще легкая задачка на тему перевода

    Конечно, тут надо бы чуть-чуть польский знать, с этим в наших кругах хуже, чем с английским. Правда, ошибку, о которой речь, можно хотя бы…

  • Чего не понял переводчик -2

    Ну что, можно подвести итоги. Итак, всмотримся в ситуацию, как ее изображает переводчик. Застольный разговор, вопреки известному правилу хорошего…

  • Легкая загадка: чего тут не понял переводчик?

    Вот еще случай, когда причиной неудачного перевода становится не плохое знание языка, а отсутствие необходимых фоновых знаний. Я знаю, что многим это…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments

  • Еще легкая задачка на тему перевода

    Конечно, тут надо бы чуть-чуть польский знать, с этим в наших кругах хуже, чем с английским. Правда, ошибку, о которой речь, можно хотя бы…

  • Чего не понял переводчик -2

    Ну что, можно подвести итоги. Итак, всмотримся в ситуацию, как ее изображает переводчик. Застольный разговор, вопреки известному правилу хорошего…

  • Легкая загадка: чего тут не понял переводчик?

    Вот еще случай, когда причиной неудачного перевода становится не плохое знание языка, а отсутствие необходимых фоновых знаний. Я знаю, что многим это…