akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

Великий, могучий и свободный

На разных популярных сайтах то и дело попадается одна и та же напоминалка для не чрезмерно грамотных граждан: не  говорите, мол, "ложить", "оплачивать за проезд", "будующий" и "вообщем", не путайте "-ться" и "-тся" , произносите "латте" с ударением на первом слоге и тд. Вот, например: https://matveychev-oleg.livejournal.com/7511377.html. Все бы хорошо, и я совсем не о том, что в самой этой напоминалке автор ее сделал одну из самых распространенных орф. ошибок:"вы пишите" (не императив) вм. "пишете". Просто у меня один тут пункт своей категоричностью вызывает сомнения.
8. Вы так и не выучили, что нужно говорить/писать «приЙТи», а не «приДТи»? Правильно — «приЙТи», но ПРИДУ, ПРИДЁШЬ, ПРИДУТ.
Как-то у меня форма "придти" не вызывает отторжения, и я решила себя проверить по доступным источникам.
Все советские словари листать мне было лень, я заглянула только в два лучших. Да, у Ефремовой только "прийти", форма с д не упоминается. В 17-томном стоит отсылка "придти см. прийти" и дальше все примеры только на эту форму. Но меня сомнения не оставляют, и я смотрю дальше. У Даля даны обе формы как равноправные. В бесспорно лучшем из всех словарей русского языка - академическом 1847 года - только "придти"!
Смотрю в Корпус. Да, очень много примеров с "прийти", в том числе у классиков 19 века. (Тут, правда, возможно легкое сомнение - ведь большинство цитат дано по новой орфографии - не подправили ли кое-где корректоры?). Но и с  "придти" очень немало, тоже у классиков, Пушкина, Лермонтова, Гончарова ... начиная с 18 века, Тредиаковского и Татищева. Да и у современных нередко попадается.
Смотрю наконец в Синодальный перевод - там "прийти" встречается всего несколько раз, а "придти" во множестве, причем в таких ключевых и часто цитируемых местах, как, например, Мф 11, 3.
Словом, я категорически против объявления формы "придти" неграмотной. Думаю, что можно разрешить каждому выбирать из двух вариантов по вкусу.
Не откажите в любезности, поделитесь своим мнением - особенно если кто из филологов забредет.
Tags: Филология
Subscribe

  • Еще легкая задачка на тему перевода

    Конечно, тут надо бы чуть-чуть польский знать, с этим в наших кругах хуже, чем с английским. Правда, ошибку, о которой речь, можно хотя бы…

  • Чего не понял переводчик -2

    Ну что, можно подвести итоги. Итак, всмотримся в ситуацию, как ее изображает переводчик. Застольный разговор, вопреки известному правилу хорошего…

  • Легкая загадка: чего тут не понял переводчик?

    Вот еще случай, когда причиной неудачного перевода становится не плохое знание языка, а отсутствие необходимых фоновых знаний. Я знаю, что многим это…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments

  • Еще легкая задачка на тему перевода

    Конечно, тут надо бы чуть-чуть польский знать, с этим в наших кругах хуже, чем с английским. Правда, ошибку, о которой речь, можно хотя бы…

  • Чего не понял переводчик -2

    Ну что, можно подвести итоги. Итак, всмотримся в ситуацию, как ее изображает переводчик. Застольный разговор, вопреки известному правилу хорошего…

  • Легкая загадка: чего тут не понял переводчик?

    Вот еще случай, когда причиной неудачного перевода становится не плохое знание языка, а отсутствие необходимых фоновых знаний. Я знаю, что многим это…