akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Categories:

Nobody's perfect

Находить ошибки в плохих переводах и смеяться над ними- во-первых, смертельно скучно, а во-вторых негуманно, зачем маленьких обижать. Интересно и полезно - и для тренировки внимания, и как лекарство от самомнения - уметь видеть их в хороших работах, у сильных переводчиков. Вот, например, знаменитая и прославленная Рита Райт-Ковалева.
Курт Воннегут , "Бойня номер пять" - прекрасный перевод, а одно двустишие там переведено просто гениально. Но тем не менее:

И Билли снова укрылся с головой. Он всегда прятался под одеяло, когда мать приходила навещать его в палате для нервнобольных, а когда она уходила, ему становилось гораздо хуже. И вовсе не потому, что она была какая-нибудь уродина, или от нее пахло плохо, или характер у нее был скверный. Нет, она была совершенно стандартная, милая темноволосая белая женщина с высшим образованием.

Billy covered his head with his blanket again. He always covered his head when his mother came to see him in the mental ward — always got much sicker until she went away. It wasn’t that she was ugly, or had bad breath or a bad personality. She was a perfectly nice, standard-issue, brown-haired, white woman with a high-school education.


На маленький абзац из пяти строчек - две ошибки. Одна от невнимательности, другая от незнания.
So it goes.

Tags: Переводчики
Subscribe

  • Для античников и переводчиков

    Обращаю внимание знатоков и любителей античной поэзии и ее перевода на этот великолепный ресурс. И выражаю глубочайшее уважение его хозяину.

  • 31 января

    Помянем, друзья, Михаила Леонидовича Лозинского, сегодня 60 лет со дня его смерти. Россия знала много прекрасных переводчиков, некоторых можно…

  • Семь лет и готово (февраль 2006 - сентябрь 2013)

    Оригинал взят у travellersjoy в Семь лет и готово (февраль 2006 - сентябрь 2013)…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments

  • Для античников и переводчиков

    Обращаю внимание знатоков и любителей античной поэзии и ее перевода на этот великолепный ресурс. И выражаю глубочайшее уважение его хозяину.

  • 31 января

    Помянем, друзья, Михаила Леонидовича Лозинского, сегодня 60 лет со дня его смерти. Россия знала много прекрасных переводчиков, некоторых можно…

  • Семь лет и готово (февраль 2006 - сентябрь 2013)

    Оригинал взят у travellersjoy в Семь лет и готово (февраль 2006 - сентябрь 2013)…