akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Categories:

Судьба слова: от и до

Молодой Брюсов начинал, как и многие его современники, с эпатажа:

Тень несозданных созданий
Колыхается во сне,
Словно лопасти латаний
На эмалевой стене.

Фиолетовые руки
На эмалевой стене
Полусонно чертят звуки
В звонко-звучной тишине.

И прозрачные киоски,
В звонко-звучной тишине,
Вырастают, словно блестки,
При лазоревой луне.
...............

(1895)
Какое-то время эти фиолетовые руки, вместе с не менее знаменитыми "бледными ногами", были визитной карточкой брюсовской поэзии. Что и понятно - стишки звучные, легко запоминались. А что не все знали, что такое латании, - не мешало, потому что и остальное непривычному читателю казалось не очень осмысленным. Что для нас даже несколько удивительно, мы-то привычные, все можем объяснить не сходя с места, неважно, правильно или нет. (Почему, например, руки фиолетовые? Почему руки чертят звуки? Да проще простого: писали-то тогда, макая перо в чернила, а чернила были чаще всего, в противность этимологии, фиолетовыми - ну и испачкал молодой поэт руки, обычное дело. У всех школьников той и последующих эпох - в моем еще, например, детстве - не сходили с пальцев фиолетовые пятна. Ну и на концертах мы бывали, дирижеров видели, вот вам и руки-звуки).
А вот что касается вырастающих киосков, тут как раз уже современному читателю надо кое-что объяснять, потому что для нас киоск - слово лишенное всякой экзотики, вполне прозаическая деталь ежедневного быта, мы в киосках каждый день газеты покупаем. Так что для нас киоски слабо сочетаются с латаниями и лазоревой луной. А поэт, понятно, имел в виду не то.
Слово "киоск" вошло в наш язык из французского, во французский из турецкого, в турецкий из персидского, со значением дворец, портик или павильон. Для европейца 18-19 века оно именно звучало восточной экзотикой и означало прежде всего дворцовый павильон - вот такой
киоск Baghdad_-_Foto_G._Dall'Orto_27-5-2006b
(Багдад)
или более легкий, открытый, то, что по-русски называется беседкой. Кстати, по-русски существовала и форма женского рода, "киоска":
Шах принял нас в саду, в круглой киоске, устланной кашемирскими шалями... [... ]... мы увидели пред собой шагах в пятидесяти Магомет-Шаха, сидевшего в возвышенной киоске на полу, поджав ноги, по восточному обыкновению. [Н. Т. Муравьев. Письма русского из Персии (1844)]
(И, кстати, неизвестно, какую форму "киоск" или "киоска" имел здесь в виду Брюсов - возможно, как раз более редкую)
Не надо думать, что киоск - это обязательно маленькое строение:
Он удалился из залы сконфуженный и увел невзрачную графиню в близлежащий киоск, где почти с той же роскошью был накрыт стол в пятьдесят кувертов. [П.П. Вяземский. Письма и записки Оммер де Гелль (1845)].
Это было слово высокого стиля.
Беседку, которую русский помещик ставил в своем саду, он мог назвать киоском при наличии восточного колорита:
Он подумал, подумал да купил за двести тысяч каменный дом, для постройки которого какой-то князь выписал из Италии архитектора, из Голландии кирпич, из Англии железо, из Франции обои и мебель, из Саксонии фарфоровые вазы, еще из Италии картинную галерею и этрусские горшки, из Египта двух сфинксов на ворота, из Венеции гондолу для пруда, из Китая киоск для саду и так далее, словом, с целого света стащил тьму чудес. [А. Ф. Вельтман. Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея. (1848)]

А потом, конечно, и у нас, и в Европе слово стало обозначать маленький торговый павильончик, где покупают газеты, безалкогольные напитки, всякие мелочи, тут уж от высокого стиля ничего не осталось. По-английски киоском можно назвать и телефонную будку и даже это:
киоск_-_Port_Barcarés
Так-то вот.
Tags: Поэты, Филология, Цветной туман
Subscribe

  • 1 апреля 2009

    Обращенный месячный серп светлел на небе. Робкое полночное сияние, как сквозное покрывало, ложилось легко и дымилось на земле. Леса, луга, небо,…

  • 29 марта

    В этот день 263 года назад в городе Аяччо, в семье юриста, принадлежащего к знатному роду, родился интересный человек. Он получил юридическое…

  • Ура!

    2008-09-10 08:47:46 РОССИЙСКИЕ МАТЕМАТИКИ АРНОЛЬД И ФАДДЕЕВ ПОЛУЧИЛИ В ГОНКОНГЕ "АЗИАТСКУЮ НОБЕЛЕВСКУЮ ПРЕМИЮ" Владимир Арнольд и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments