akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

Взгляд, нечто и маленькая фил. загадка

В ситуации с  этой дамой, не запомню никак ее фамилию... ну ἀφεδρών-то где - ежели не вовлекаться в полемику и не горячиться, много забавного. Например: многие критики, а равно и  лжеюзеры, помимо многократного повторения красивого грецизма,  уличали m-me l'auteuresse во многих погрешностях  против языка. При этом, как обычно и бывает на грешной земле, уличатели и сами согрешали - все против него же, многострадального. Это  уже забавно, а теперь вот пошел второй круг. А именно, наш В. Л. Топоров, известный своей нежной и сострадательной любовью ко всем сирым и угнетенным, решил заступиться за гонимую, хотя и награжденную экривеньшу и уличить в малограмотности ея гонителей. Ну и... То есть в чем-то он прав - у прочих авторов романы тоже не Вор-энд-пис, ладно. А вот  он пишет, желая показать злостную пристрастность нашей критики, пардон за длинную цитату:
Вот, например, в романе «Асан», который всё тот же критик Немзер считает «очень большой книгой» (и который и впрямь удостоен премии «Большая книга», как сказали бы в иные времена, первой степени), рассказчик — майор Жилин, — имеющий дело с солдатскими матерьми (и с одноимённым комитетом), называет каждую из них не «солдатская мать», а «солдатская матерь» и даже просто «матерь».
И ничего, критик кушает. Ему нравится. А когда та же злосчастная Колядина, путая именительный падеж со звательным, пишет: «Отче сказал», критик негодует.
Спроси его, почему не «мать», а «матерь» у Маканина, он ответит что-нибудь вроде: потому что это произносится (и думается, и пишется) с особо подчёркнутым уважением. Ну а то, что «отче» у Колядиной, может, тоже с особо подчёркнутым уважением, — это критику хоть бы хны.

Вот все же обидно мне за многоуважаемого критика. Трудился всю жизнь на износ, почитать что-нибудь для души   было некогда, русскую литературу совсем не знает...
На всякий случай, поясню. "Отче" -  действительно звательный падеж слова "отец", употребляться может только в обращении, и "отче сказал" есть злейшая безграмотность, в которой никакого ни к кому уважения, ни подчеркнутого, ни иного, нет, а есть только неуважение к языку и читателям.
Что касается формы "матерь" то строго говоря, в словоупотреблении маканинского героя филолог увидит неправильность. Но, во-первых, я уверена, что  данный критик ее как раз не видит, а во вторых эта неправильность давным-давно прижилась и в живом языке и в литературе. Наравне с современной формой "мать", форма "матерь" - и правильно, и, как у Маканина, не совсем - употреблялась и употребляется не только когда речь идет о Божьей Матери, но и во многих других случаях - ради экспрессии, в высоком стиле (а также в народной речи) . Примеры из классики изобилуют. И та неправильность, о которой я говорю, по крайней мере лет двести уже никем не ощущается. Таким образом, Маканин прав, а почтенный  критик Т. - нет.
Внимание, вопрос: в чем же все-таки эта неправильность?

Tags: Задачи, Филология, Цветной туман
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments