akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

La propriété, c’est le vol

Есть мысль -  затрудняюсь сказать, кто сформулировал ее впервые - например, сегодня она мне у Н. Н. Скатова в "Русском гении" попалась, но наверняка встречалась и раньше  - что наиболее оригинальны в своем творчестве (речь о литературе - и пересказываю своими словами) таланты, золотая середина - а обе крайности, гении и литературная мелочь, эпигоны, нимало не стесняются подбирать все, что плохо лежит, если оно им приглянулось - сюжеты, мысли, образы, строчки.
Это похоже на правду. Нечто схожее, хотя и из другой оперы, говорят юнгианцы: мощные архетипы коллективного бессознательного явственнее всего просматриваются в великих произведениях литературы и в дешевом треше, масслите, а меньше всего их в среднехорошей литературе.
А пишу я об этом, потому что сегодня, листая посмертный сборник М. О. Гершензона "Статьи о Пушкине" (Academia, 1926) , прочла последнюю его неоконченную работу с забавным названием «Плагиаты Пушкина». Ну да, и "гений чистой красоты" у побежденного учителя позаимствован, и дробящиеся о скалЫ валы у В. С. Филимонова, и даже строка "что в имени тебе моем?" якобы принадлежит Сергею Гавриловичу Салареву (1792 - 1820) - этого, впрочем,  я не смогла проверить - и т.д., мн. др., много там всякого.

Англичане же, например, говорят о "плагиатах" своих великих - о Шекспире и говорить нечего, но и  Байрон грешен, и Колридж, оказывается, стащил у Гете (а тот у меня!) мою любимую, собственную мысль - что люди делятся на платонистов и аристотелианцев.
И так далее, множество других примеров, тема неисчерпаема.
А к чему бишь я это? - наверное, господам талантам хотела намекнуть: меньше воруйте, милые, вам это не особо по чину. Ну уж или переходите в разряд гениев, им можно. Или наоборот... Или концы лучше хороните - что, наверное, и есть самый разумный совет.
Tags: measles, Поэты, Цветной туман
Subscribe

  • Еще легкая задачка на тему перевода

    Конечно, тут надо бы чуть-чуть польский знать, с этим в наших кругах хуже, чем с английским. Правда, ошибку, о которой речь, можно хотя бы…

  • Чего не понял переводчик -2

    Ну что, можно подвести итоги. Итак, всмотримся в ситуацию, как ее изображает переводчик. Застольный разговор, вопреки известному правилу хорошего…

  • Легкая загадка: чего тут не понял переводчик?

    Вот еще случай, когда причиной неудачного перевода становится не плохое знание языка, а отсутствие необходимых фоновых знаний. Я знаю, что многим это…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments

  • Еще легкая задачка на тему перевода

    Конечно, тут надо бы чуть-чуть польский знать, с этим в наших кругах хуже, чем с английским. Правда, ошибку, о которой речь, можно хотя бы…

  • Чего не понял переводчик -2

    Ну что, можно подвести итоги. Итак, всмотримся в ситуацию, как ее изображает переводчик. Застольный разговор, вопреки известному правилу хорошего…

  • Легкая загадка: чего тут не понял переводчик?

    Вот еще случай, когда причиной неудачного перевода становится не плохое знание языка, а отсутствие необходимых фоновых знаний. Я знаю, что многим это…