akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

Как не надо писать комментарии

Я имею в виду не жж-шные "комменты" или аналогичные реплики в разных форумах, а комментарии в книгах. Это большая и больная тема, и вряд ли мне удастся уложить ее в один пост - но какие-то вещи наболели и, изящно выражаясь, рвутся быть высказанными.

Казалось бы ясно, что комментарии к тексту призваны разъяснять то, что может в этом тексте оказаться непонятным читателю, а также сообщать ему разного рода сведения, которые по мнению комментатора помогут понять текст лучше и глубже. Как все просто, не правда ли? На практике же, как всегда, все оказывается далеко не просто.
Во-первых, то, что непонятно или неизвестно читателю, сплошь и рядом бывает столь же непонятно и комментатору. Как ему поступать в таких случаях? - по-разному поступают. Добросовестный комментатор не преминет отметить: "темное место" или там "источник цитаты не установлен" и т.д. Комментатор менее добросовестный в лучшем случае ограничится какой-нибудь верной, но не относящейся к делу справкой либо вовсе проигнорирует темное место, в худшем - даст ему неверное, иногда нелепое объяснение.
Примеры совсем нелепых комментариев я дам в конце своего небольшого исследования, на закуску, а пока ограничусь примерами из относительно респектабельных изданий. И начну в хронологическом порядке, с изданий советских - в целом тогда дело обстояло , как ни обидно, заметно лучше, чем сейчас, не говоря уже о безумных девяностых.
Читаю Бунина: Собрание сочинений в 9 томах, том шестой, М. "Художественная литература", 1966. Примечания О. Н. Михайлова и Л. В. Котляр.
Комментаторы не забывают добросовестно проинформировать читателя, что цитируемая автором пушкинская строчка "Среди зеленых волн, лобзающих Тавриду" взята из стихотворения "Нереида", слово "серафический" значит "возвышенный", а Навзикая - гомеровский персонаж, дочь царя Алкиноя (правда, они пишут "Алкеноя" - время уже даже не хрущевское, а брежневское, корректоры подраспустились). Кто такой Декарт или что за книга "Манон Леско" тоже любезно сообщают, не дают читателю пропасть во мраке невежества.
Но вот автор (или его герой) говорит (стр 136): "... я сейчас тоже хорошенько выпью и с волчьим аппетитом примусь за щи с мягким, белым городским подрукавником!".
Все ли читатели знают, что это за "белый подрукавник", с которым едят щи? Понятно простому среднеобразованному читателю это место? Я показывала знакомым - нет, не понимали, высказывали догадку, что это, наверное, полотенце или салфетка, которую едок подкладывает "под рукав". Это с салфеткой, значит, щи Арсеньев будет хлебать? А зачем ее класть "под рукав"? А комментаторы что говорят?
Молчат комментаторы. Тоже не знают. Поленились в хороший словарь поглядеть или спросить у знающих людей. Иначе объяснили бы, что подрукавник - это хлеб из "подрукавной" муки, непервосортной, "из-под" рукава" (мельничного). Но хоть по крайней мере не стали сбивать читателя с толку неверным объяснением, спасибо и на том.

Бывало и другое - комментатор плохо ловил аллюзию. Ну, это вещь возможная, и случиться может с каждым, тут можно только посоветовать быть вдумчивее и не торопиться. Вот пример из в целом вполне прилично и добросовестно откомментированного издания: В. Ф. Одоевский. Русские ночи. "Наука". Ленинград. 1975. Прим. Е. А. Маймин, М. И. Медовой при участии Б. Ф. Егорова.
"Ночь пятая" оканчивается таким диалогом:
- Следственно, - заметил Виктор, - политическая экономия, по-твоему, не существует?
- Нет! - отвечал Фауст. - Она существует, она первая из наук, в ней, может быть, все науки должны найти свою осязаемую опору, но только - скажу тебе словами Гоголя: она существует -
с другой стороны.

Естественно, добросовестный комментатор не должен полагаться на догадливость читателя и обязан объяснить, какие слова Гоголя имеются в виду. И что же объясняют почтенные комментаторы во главе с многоуважаемым Борисом Федоровичем?
В "Ревизоре", - пишут они, - Городничий говорит Хлестакову: Ведь вот относительно дороги: говорят, с одной стороны неприятности насчет задержки лошадей, а ведь с другой стороны развлеченье для ума".

Мне кажется, что натянутость и непригодность этого комментария бросается в глаза. Вряд ли человек, давший себе труд прочесть эту "ночь", может думать, что мнение Одоевского о политэкономии сводится к тому, что она - развлеченье для ума. Чтобы не делать пост слишком длинным, я, пожалуй, его на этом месте прерву, с обязательством вернуться к теме на следующий день - и завершу его загадкой для своих любезных читателей: какие же слова Гоголя имел в виду Одоевский? По-моему, загадка нетрудная.
Всевидящее Око
(to be continued)
Tags: Задачи, Филология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments