akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

Ветхий Данте

Давайте еще раз поглядим на тыняновскую цитату (из "Пушкина"), которая на днях приводилась здесь в комментах:

Зорю бьют.
Первый звук трубы, унылый, живой, и сразу потом - тонкий, точный, чистый, голосистый звук сигнального барабана.

Зорю бьют.
Из рук его выпал ветхий том, который ночью он листал, - Данте.
Этот год миновал - как не было.
Зорю били.
Эта точность, голосистая и быстрая, снимала с него сон - он уже не спал; снимала неверные, тлеющие сны. Его любовь была точна, как время, как военный шаг, марш.


Из рук выпал "ветхий том" - то есть, старая, потрепанная книга?
Разумеется, мы видим, что тут у Тынянова имеет место аллюзия на стихотворение его бедного героя:

Зорю бьют... из рук моих
Ветхий Данте выпадает,
На устах начатый стих
Недочитанный затих —
Дух далече улетает.
Звук привычный, звук живой,
Сколь ты часто раздавался
Там, где тихо развивался
Я давнишнею порой.


А не пришло в голову отцу советского литературоведения, что "ветхий Данте" значит несколько иное, не "потрепанная книга"? Он вообще начитан был в русской поэзии?

Летами юный, ветхий славой,
Величья русского залог,
Прости, Петрополь величавый,
Невы державный полубог!


Или, скажем:

Жуковский несравненный,
Иль Дмитриев почтенный,
Иль фаворит его
Милонов - бич пороков,
Иль ветхий Сумароков,
Иль "Душеньки" творец...

Или еще:

Есть имена: любовника, супруга,
Их ветхий смысл был дорог всем векам...

Карамзин тоже вот - "обновить ветхий мир с великими Царями Греческими..."
И с какой стати томик Данте, который держит в руках герой, был бы очень уж старым и потрепанным? Представим себе на минуту этот том из пушкинской библиотеки - небольшого формата, ладный, в твердом переплете с кожаными уголками и крышками, оклеенными мраморной бумагой, с шелковой ленточкой-закладкой и красным обрезом. Бумага к 1829 году еще не успела пожелтеть и покрыться пятнами...

И заодно уж, чтоб два раза не ходить, - а на каком это языке сказано - "голосистый звук барабана"? Я бы еще поняла, скажи автор "голосистый барабан", т.е. "наделенный сильным, звучным голосом" барабан, это была бы метафора - а вот "голосистый звук" - этого, друзья мои, не бывает. Такие вот причуды этого странного русского языка: "звучный голос" можно сказать, а "голосистый звук" нельзя. Труден для самостоятельного изучения...
(Заодно уж вспоминается и "лексическая окраска слов" (не опечатка, несколько раз повторено) из статьи о Пушкине в "Архаистах и новаторах", и глубокомысленные рассуждения о вопросе "ты обер или штаб?", и... Да раскроем любую его страницу... )
Ну а уж там точная, как военный шаг, любовь и тд - дело вкуса. По-вашему, это очень хорошо и красиво? - читайте на здоровье.
Всевидящее Око
Tags: Филология
Subscribe

  • Русско-польские отношения

    Наши пристрастия - вещь прихотливая. Вот польский язык мне всегда нравился и притягивал к себе, а очень на него похожий чешский почему-то интереса…

  • (no subject)

    Поступают время от времени от наших западных партнеров упреки - дескать, многие слова нашего великого языка произносить им трудно. Льюиса Кэррола вон…

  • (no subject)

    Фауст Что там белеет? говори. Мефистофель Корабль испанский трехмачтовый, Пристать в Голландию готовый: На нем мерзавцев сотни три, Две обезьяны,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 28 comments

  • Русско-польские отношения

    Наши пристрастия - вещь прихотливая. Вот польский язык мне всегда нравился и притягивал к себе, а очень на него похожий чешский почему-то интереса…

  • (no subject)

    Поступают время от времени от наших западных партнеров упреки - дескать, многие слова нашего великого языка произносить им трудно. Льюиса Кэррола вон…

  • (no subject)

    Фауст Что там белеет? говори. Мефистофель Корабль испанский трехмачтовый, Пристать в Голландию готовый: На нем мерзавцев сотни три, Две обезьяны,…