akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Categories:

О слове "шарлатан"

Это красивое слово (помните предсмертный каламбур Людовика XVIII? - вчера как раз была годовщина его рождения) в русский язык попало из французского (и уже в 18 веке широко употреблялось), а во французский, английский и другие языки вошло из итальянского.
Итальянское ciarlatano м. (ж. ciarlatana, мн. ч. ciarlatani) первоначально обознающее жуликоватого знахаря, а буквально значащее "болтун", от ciarlare "болтать языком, молоть", ныне употребляется в том же расширительном смысле, что и русское "шарлатан" - "невежда, выдающий себя за знатока, специалиста" - не обязательно, хотя и чаще всего, в области медицины.
Английские словари дают к charlatan довольно много синонимов: impostor, mountebank, fraud, fake, phony.
Русские словари, естественно, не отстают - у нас синонимов больше, выбирай на вкус: плут, жила, жулик, мазурик, мошенник, обманщик, пройдоха, шельма, штукарь, выжига, артист. Плут большой руки, продувной, прожженный. Продувная бестия. Гладкий детина, парень теплый. Червонный валет.
Приведем примеры употребления этого слова в нашей литературе.

Д. И. Фонвизин. К родным (1777-1778) :
* Мимоходом должен я сказать, что данное Сент-Жерменем лекарство не имело никакого действия, и я теперь уверен, что он не иное что, как первый в свете шарлатан.
* Что же надлежит до Сент-Жерменя, то, конечно, он весьма чудная тварь, однако тем не меньше шарлатан.

А. С. Пушкин. Записные книжки (1815-1836):
*Кстати об Уварове: это большой негодяй и шарлатан.

О. И. Сенковский. Превращение голов в книги и книг в головы (1839):
* Зачем вам быть писателями, когда вы можете прослыть отличнейшими шарлатанами? Посмотрите на меня: я шарлатан! .. и чрезвычайно доволен моим званием.

Ф. М. Достоевский. Идиот (1869):
* Но профессор был сам шарлатан порядочный...

А. П. Чехов. Дуэль (1891):
* И его слушают, и никто не хочет понять, что этот шарлатан не имеет права не только выражаться о Спенсере в таком тоне, но даже целовать подошву Спенсера!

В. Г. Короленко. Братья Мендель (1915):
* Фроим не шарлатан, ― сказал я, чувствуя, что лицо мое загорелось от негодования.

К. Бронтман. Дневники и письма (1943-1946):
* А Спарыкин был у меня несколько дней назад. ― Я уже не шарлатан, ― сказал он.

Михаил Чулаки. Примус // «Звезда», 2002:
* Герой остался в уверенности, что Фогельсон жулик и одновременно научный шарлатан.
Всевидящее Око
Tags: Филология
Subscribe

  • Hard-looking mouth, with very red lips and sharp-looking teeth

    Хочу помянуть скончавшегося в этот день, 20 апреля, Брема Стокера (1847 - 1912). ("Брем", Bram - это уменьшительное от Abraham. Так его называли…

  • (no subject)

    Продолжаю описывать некоторые книги со своих полок. The LADY OF THE LAKE and other poems by SIR WALTER SCOTT, Bart. Robert Cadell, Edinburgh;…

  • (no subject)

    Случайно выйдя на странный сайт http://pactalom.biz/ - "сборник занимательных фотографий", - для смеха ввела в строчку для поиска "Сергей…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • Hard-looking mouth, with very red lips and sharp-looking teeth

    Хочу помянуть скончавшегося в этот день, 20 апреля, Брема Стокера (1847 - 1912). ("Брем", Bram - это уменьшительное от Abraham. Так его называли…

  • (no subject)

    Продолжаю описывать некоторые книги со своих полок. The LADY OF THE LAKE and other poems by SIR WALTER SCOTT, Bart. Robert Cadell, Edinburgh;…

  • (no subject)

    Случайно выйдя на странный сайт http://pactalom.biz/ - "сборник занимательных фотографий", - для смеха ввела в строчку для поиска "Сергей…