akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

Опять "власти предержащие"

Обещала, что пишу об этом в последний раз, но все же скажу еще два слова. Боюсь, что неспециалистам это будет скучновато.
А. А. Добрицын любезно прислал мне конспект статьи В. А. Дыбо (Еще раз о "властях предержащих", Festschrift für Werner Lehfeldt, 2003, S. 123-133), где выдающийся лингвист излагает несколько отличающуюся от традиционной точку зрения на данное выражение. Вот - дословно - основные тезисы его статьи как они изложены А. А. Добрицыным.

Греческий оригинал Римл. ХIII, 1 точнее всего передан в преславской редакции Апостола: Вьсяка доуша властелемъ вышьнимъ да ся повиноуетъ. Однако были и варианты типа "владыкамъ прѣвладущимъ". Первый, по-видимому, вариант со словами "власти" и "предержащие" -- пер., приписываемый Алексию, митр. Моск. и всея Руси (Чудовский Новый Завет): Всяка доуша власти (вин. мн.) предержащимъ да повиноуется.
Алексий ставит власть в вин. пад., которого и требует непременно црк.-сл. глагол прҍдьржати (см. напр. Срезневского).
По предположению В.А.Дыбо, это был переводческий компромисс, т. к. "власть" означало тогда не "социальное установление" (как стоит в греческом оригинале), а действие, а также территорию (сохранилось в "волость"). Поэтому Алексий заменил абстракцию ее воплощением: "те, кто держат власть". Дальше начинается порча текста.
Началась она, вероятно, с Максима Грека, который не вполне ориентировался в некоторых тонкостях црк.-сл. Он счел "предержащим" калькой с греч. ὑπερ-εχούσαις и из почтения к авторитету Алексия сделал минимальное исправление: заменил вин. п. "власти" на дат. "властемъ". Этот вариант попал затем в Острожскую Библию и т. д., а в конце концов -- в црк.-сл. Библию Российского Библейского общества.
Однако, ошибка последнего издания была замечена и форма "власти предержащие" стала употребляться иронически. "Именно тот момент, что данное выражение возникло <...> в результате иронической игры с языковой ошибкой и <...> иронический смысл сохраняется до сих пор, и заставляет сохранять его в таком согласованно склоняемом виде (с. 124)"
.

При всем уважении к В. А. Дыбо согласиться с ним невозможно по следующим причинам.
1. Утверждение ""власть" означало тогда не "социальное установление" (как стоит в греческом оригинале), а действие, а также территорию" основано только на данных словаря Срезневского. Тем не менее для  "власти" значение именно "органы власти", "носители власти" превосходно существовало. См. Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1975. Т. 2. стр. 222, а также Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.).М., 1988. Т. 1. стр. 446.
Остается вопрос, почему владыка Алексий поставил это слово в винительном, а не в дательном падеже. Потому что его требует глагол "прҍдьржати", пишет В. А. Дыбо. Видимо, он прав - именно по инерции употребления прҍдьржати как переходного глагола, хотя он прекрасно мог употребляться и как непереходный, чему пример дает в соответствующей статье тот же Срезневский. Ошибка Чудовского списка была исправлена в Острожской Библии, где стоит "властемъ предержащим" - сохранившееся далее во всех редакциях славянской Библии вплоть до наших дней. Это безусловно надо рассматривать, вопреки В. А. Дыбо, не как порчу текста, а как поправку в соответствии со смыслом греческого подлинника.
2. Однако, ошибка последнего издания была замечена и форма "власти предержащие" стала употребляться иронически.
"Ошибка" не была замечена никем из прекрасно владеющих и греческим и церковнославянским редакторов Библии на протяжении столетий - поскольку никакой ошибки тут нет. (И мне даже странно читать у замечательного ученого, что Максим Грек не вполне ориентировался в некоторых тонкостях црк.-сл. и потому счел "предержащим" калькой с греч. ὑπερ-εχούσαις". Извините, "предержащим" и есть точная калька ὑπερ-εχούσαις, как и глагол "предержати" есть калька υπερ-έχω). Что же касается иронического употребления, то действительно, в литературе 19 века многие славянизмы (а не только этот) часто употреблялись иронически. По разным причинам, в том числе по весьма печальным - но по крайней мере славянизмов не коверкали, на это образования хватало. И никому из русских классиков не приходило в голову писать "власть предержащие". Это пришло в голову только советским и постсоветским авторам, именно по причине недостатков советского школьного образования.
(Замечу в скобках, что, собственно говоря, даже если бы В. А. Дыбо и был прав и выражение "власти предержащие" действительно вошло бы в текст славянской Библии и в русскую литературу по ошибке Максима Грека, даже и в этом случае эта ошибка освящена многовековым его употреблением - и в литературе и в практике богослужений. "Вошло в состав", как говорила Марина Цветаева).
Таким образом все выводы моего предыдущего поста, как и многочисленных статей на эту тему других авторов, остаются в силе.

Tags: Филология
Subscribe

  • (no subject)

    Для любителей филологии нетрудная загадка, для себя же самой (и для всех желающих, понятно) загадка потруднее. Тут мне по незначительному поводу…

  • Русско-польские отношения

    Наши пристрастия - вещь прихотливая. Вот польский язык мне всегда нравился и притягивал к себе, а очень на него похожий чешский почему-то интереса…

  • Продолжая затронутую тему - еще один пример языкового бесчувствия

    Вот, кстати, пример того, что меня очень раздражает. Попадаются на глаза разные (в основном сетевые) заметочки г-д журналистов о личной жизни…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

  • (no subject)

    Для любителей филологии нетрудная загадка, для себя же самой (и для всех желающих, понятно) загадка потруднее. Тут мне по незначительному поводу…

  • Русско-польские отношения

    Наши пристрастия - вещь прихотливая. Вот польский язык мне всегда нравился и притягивал к себе, а очень на него похожий чешский почему-то интереса…

  • Продолжая затронутую тему - еще один пример языкового бесчувствия

    Вот, кстати, пример того, что меня очень раздражает. Попадаются на глаза разные (в основном сетевые) заметочки г-д журналистов о личной жизни…