(Другими словами - скучать по кому или по ком? - в каком падеже местоимение ставить? "По вам" - это дательный, а "по вас" - предложный)
В XIX веке глагол этот употреблялся разнообразно. Без предлога и дополнения - точно так же, как и в наше время: "Я не хочу, чтоб ты скучал" (Гончаров). С творительным падежом: "Запорожцы начали скучать бездействием" (Гоголь), "Он скучал Сибирью" (Вяземский). Подобных примеров очень много, но в наше время такое употребление надо считать устарелым. Мы так уже не говорим.
Решительно устарело, настолько, что уже почти непонятно, его употребление с дательным падежом в значении "докучать, надоедать": "Нескладно хоть играл, но Музам не скучал" (Пушкин).
Употреблялся он и с предлогом "о" - и здесь никаких вопросов не возникало - этот предлог однозначно указывает на предложный падеж. Скучаю о доме, о жене, о сыне. "Бедный старик очень скучает обо мне" (Мамин-Сибиряк).
Соответственно было бы и "скучаю о Вас". Беда в том, что и это употребление практически устарело. Нам осталась конструкция с "по". А это предлог похитрее. В наше время он употребляется чаще всего с дательным падежом (иду по ковру, заходи по одному, купил по рублю за штуку); изредка, в жестких конструкциях - с винительным (ходить по воду, по грибы, по ягоды ); и в считанном числе оборотов типа "по прошествии", "по выяснении", "по достижении" - с предложным. А в 19 веке он нередко использовался с предложным в таких сочетаниях, где мы сейчас решительно предпочитаем дательный: "По них выстрелили из пушки" (Пушкин); "Нам сделали даже честь стрелять по нас из орудий" (Д. Давыдов).
Когда Пушкин пишет в письме "Прощай, пиши и не слишком скучай по мне", нам трудно решить, предложный тут падеж или дательный. Для многих существительных и большинства местоимений формы этих падежей совпадают. Поищем случаи, когда они разнятся.
"Madame la générale все скучала по Петербургу" (Крестовский) - дательный.
"Она писала Игривому, скучала по нём и по детям" (В. Даль) - в высшей степени интересно, местоимение в предложном, а существительное в дательном. Возвращаясь к вышеприведенным примерам из Пушкина и Давыдова, видим, что ведь и там стоят местоимения.
"Я ни на одну минуту не переставал скучать по вас" (Чехов). Предложный, местоимение.
"Дядя часто скучал по губернском городе" (Решетников). Предложный, существительное
"Жил он у нас целое лето, скучал по дальним краям" (Данилевский. Дательный.
"Феодосий, «родом москвитин», так соскучился по мясу..." (Лесков). Дательный
"Да, признаться, и соскучился по Ермаке Тимофеиче" (А. К. Толстой). Предложный
"Я соскучился по Вас, мой милый друг" (Никитин) Предложный
К моим немногим примерам каждый может, запасшись томами классиков, выписать намного больше. Переходим к выводам.
Классики 19 века, язык которых для нас долго еще будет оставаться образцом и примером, выражения "скучать по к.-л.", "соскучиться по к.-л." употребляли как с предложным, так и с дательным падежом, если говорить о существительных. Там же, где дополнением было местоимение, оно стояло в предложном. Ни одного примера употребления "скучать по вам" обнаружить не удалось.
В то же время современный филолог пишет:
Нормативные в русском языке XIX века сочетания глагола "скучать" с предлогом "по" и предложным падежом зависимых слов (например:скучать по доме, скучать по сыне, скучать по нас или по вас и т.п.) в настоящее время вытесняются конструкциями с дат. падежом зависимых слов: скучать по дому; скучать по сыну, скучать по нам или по вам и т.п. (Л.И. Скворцов. Большой толковый словарь правильной русской речи. М. 2009).
И вытесняются, не поспоришь. Только в одном, как видим, г-н Скворцов не совсем прав: когда речь шла о существительных, норма и раньше допускала оба падежа, и непреклонна была только в отношении местоимений.
Словом, все зависит от вашего самоощущения. Хотите обгонять прогресс, пишите "по вам". Хотите писать по-русски, как деды и прадеды - тогда только "по вас". А кто родом с благословенного юга, тот и "за вами" может поскучать на здоровье. Скоро и это в словари введут, не сомневаюсь.