akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Category:

О кофе: какой удар!

Какой подлый удар в спину -  по нашей героической интеллигенции, по мозгу нации!
Да, простой человек, провинциал с незаконченным средним, литературу в школе проходивший невнимательно, а грамматику и того невнимательнее, говорит "крепкое, горячее, черное кофе" - потому что он не из учебников, а брюхом знает, что в его родном, единственно ему известном языке  это слово может иметь только средний род и никак иначе.
Старый интеллигент с дореволюционными корнями говорит или, чаще,  "кофей" или, реже  - да, "кофе" в мужском, по привычке. Но и средний род этого слова его нисколько не раздражает: так говорила его любимая няня, а может быть, и бабушка. А если он филолог, то его совесть слегка побаливает - он понимает, что любое несклоняющееся слово - это лишний удар по системе нашего много претерпевшего языка - и дает себе обещание с понедельника перейти на "кофей".
А вот "новые", советские, интеллигенты во втором поколении - о, как для них сладостен этот мужской род, о как любезна несклоняемость. Ведь это так не похоже на речь "быдла"! Ведь каждый раз, заказывая "один кофе", он слышит  в душе радостное пение труб: я интеллигент, я интеллигент, я не быдло, я знаю, что кофе - не оно, а он! О, с каким презрением поглядит он на провинциала, робко промямлившего рядом: мне одно кофе, пожалуйста.
И такого-то праздника, таких именин сердца этих людей лишает  кровавый режим. Да ведь так можно их и на баррикады выгнать.

Справка. Словоформы "кофе",  "кофей", "кофий" были заимствованы в XVIII веке из нидерландского  koffie, м.р.
С формой "кофе(и)й" все понятно: слово мужского рода, отлично в систему русского языка вписывалось, превосходно склонялось и никаких проблем не создавало никогда. Именно эту форму и следует предпочитать.
Иное дело "кофе". По-русски слова, оканчивающиеся на -е, редко принадлежат к мужскому роду: либо в случае, когда они обозначают лиц мужского пола (все заимствованные: атташе, конферансье), либо это некоторые русские слова с увеличительным суфиксом -ище (далеко не все). Подавляющее большинство заимствований  на -е немедленно переходило в средний род, независимо от их рода в исходном языке: фойе, досье, колье и др. Не избежал(о) этой судьбы и кофе: вот, например отрывок из весьма некогда популярной книги знаменитого писателя и издателя Николая Ивановича Новикова (1744—1818, фамилия произносится с ударением на второе о) "О воспитании и наставлении детей" (1783):

Если варится для детей особенно слабое кофе, то вред от оного состоит только в том, что он слабит без нужды желудок, как то делает всякий теплый и водяной напиток. ...
Но обыкновенное крепкое кофе, употребляемое взрослыми людьми, гораздо опаснейшие для детей имеет действия


В девятнадцатом веке среди образованного сословия, однако, продолжавший(ее), к сожалению,  наряду с кофеем употребляться ущербно несклоняемый(ое) "кофе" утвердился(лось) все же в мужском роде - явно не под влиянием нидерландского, который мало кто знал, а скорее подкрепляясь французским le café и немецким der Kaffee.  .
Ну а в бурном ХХ, забыв законы, совесть и веру, забыли заодно единственно разумную форму "кофей", и пошли свою образованность показывать.
А как говорю я сама? - "кофе", м.р. Или "кофей". В именительном падеже чаще первое, в косвенных - чаще второе. Привычка.
Tags: Филология
Subscribe

  • Русско-польские отношения

    Наши пристрастия - вещь прихотливая. Вот польский язык мне всегда нравился и притягивал к себе, а очень на него похожий чешский почему-то интереса…

  • (no subject)

    Поступают время от времени от наших западных партнеров упреки - дескать, многие слова нашего великого языка произносить им трудно. Льюиса Кэррола вон…

  • (no subject)

    Фауст Что там белеет? говори. Мефистофель Корабль испанский трехмачтовый, Пристать в Голландию готовый: На нем мерзавцев сотни три, Две обезьяны,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 46 comments

  • Русско-польские отношения

    Наши пристрастия - вещь прихотливая. Вот польский язык мне всегда нравился и притягивал к себе, а очень на него похожий чешский почему-то интереса…

  • (no subject)

    Поступают время от времени от наших западных партнеров упреки - дескать, многие слова нашего великого языка произносить им трудно. Льюиса Кэррола вон…

  • (no subject)

    Фауст Что там белеет? говори. Мефистофель Корабль испанский трехмачтовый, Пристать в Голландию готовый: На нем мерзавцев сотни три, Две обезьяны,…