akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Categories:
Очень интересные мысли, очень рекомендую. Что-то нуждается в проверке (для меня - например, насчет Панаева, не читала его), с чем-то невозможно не согласиться.
UPD. С любезного разрешения автора - несколько цитат:

Ведь официальная история литературы и текущая табель о рангах складывались на основе событий совершенно случайных… Степень вовлеченности в "литературный процесс", наличие востребованных у литтусовки взглядов, правильные знакомства и регулярные возлияния с кем надо - и в результате...

Мне тоже хочется написать "Подлинную историю русской литературы" - половина персонажей первого ряда ушла бы на задворки, а на их место вышли бы Вельтман, Лесков, Сухово-Кобылин, А.К. Толстой... И оставшиеся выглядели бы сильно иначе...

Читая Библию, только филологи держат в памяти тот факт, что при переводе на русский три разных греческих глагола переводятся одним русским «любить». Смысл иногда меняется на прямо противоположный. Весь драматизм прощальной беседы Иисуса с Петром (Ин.21,15-17) ускользает от русского читателя, если он не знает греческого - либо далек от церковной традиции и, следовательно, незнаком с комментариями. Потому что драматизм взникает из-за разницы между глаголами αγαπαω и φιλω - а на русском звучит, как просто фольклорное, едва не пародийное троекратное повторение бытовых реплик: "Любишь ли ты меня?" "Да, ты знаешь, что люблю!"...

Tags: measles
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 59 comments