akula_dolly (akula_dolly) wrote,
akula_dolly
akula_dolly

Еще о переводе

Вот и примеры подоспели.

Не то беда, что участники конкурса не знают, что за маргарита такая, что значит выражение on the rocks и пр. Не знать чего-то не стыдно, а узнать в данном случае - и во многих других - можно мгновенно, одним движением мыши.
Беда лишь в том, что для того, чтобы сделать это простое движение, надо ПОНЯТЬ, что ты не понимаешь текста. Заметить, что  в твоем переводе нет ни смысла, ни логики. Короче, надо НЕМНОГО СООБРАЖАТЬ.
Беды нашего перевода - не  в бездарности или невежестве переводчиков. Они - в их  нежелании или неспособности ДУМАТЬ.
Tags: О переводе
Subscribe

  • Новости дня

    Читаю нынче утром в новостной рассылке: В Петербурге ожидается похолодание до +26... Вывод: в самое печальное время всегда найдется повод для смеха.

  • С ДНЕМ ПОБЕДЫ!

    Враги сожгли родную хату, Сгубили всю его семью. Куда ж теперь идти солдату, Кому нести печаль свою? Пошел солдат в глубоком горе На перекресток…

  • (no subject)

    Христос воскресе!

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 73 comments

  • Новости дня

    Читаю нынче утром в новостной рассылке: В Петербурге ожидается похолодание до +26... Вывод: в самое печальное время всегда найдется повод для смеха.

  • С ДНЕМ ПОБЕДЫ!

    Враги сожгли родную хату, Сгубили всю его семью. Куда ж теперь идти солдату, Кому нести печаль свою? Пошел солдат в глубоком горе На перекресток…

  • (no subject)

    Христос воскресе!